November 29:
“Why Did Bodhidharma Come to the East?”
Bodhidharma sailed from India to China, met the Chinese emperor, sat facing a wall for 9 years at the Shaolin Monastery, and
initiated one of the most influential schools of thought in the world.
January 26:
“The Illiterate Prodigy: The 6th Patriarch Hui Neng”
Arguably the
most influential Chinese Zen Master ever, Hui Neng received no formal
education, yet revolutionized Chinese Zen. The 4th and 5th Patriarchs will also
be discussed.
February 23: “One-Night Enlightenment: Important Masters of the 7th and 8th Generations”
Masters Yongjia
("One-Night Enlightenment"), Shitou ("the Rock"), and Mazu
("The Horse That Tramples the World") further developed the energetic
character of Chinese Zen.
March 30: “The First of the Five Houses of Zen: Linji (Rinzai)”
The founding patriarchs of the Linji (Rinzai in Japanese) school often
employed unconventional shock tactics, yet the records of their teachings are
shining jewels of philosophy and literature.
April 27: “The Second of the Five Houses of Zen: Caodong (Soto)”
Founders of the
Caodong House (Jap. Soto) have extensive Taoist knowledge. This second most
influential House of Zen presents the path to enlightenment with a more
philosophical edge.
May 25: “The Last Three Houses of Zen: Guiyang, Yunmen and Fayan”
Unfamiliar to most westerners, these masters are nevertheless remarkable
and charismatic teachers that enriched the Chinese Zen tradition in their own
ways.
Lecture 1: Why Did Bodhidharma Come to the East?
1. The Origin of Chan (Zen)—A
Flower and a Smile 世尊拈花,迦葉微笑
2. Brief Biography
of Bodhidharma
3. The Pearl of
Wisdom 無價之寶
4. Meeting Emperor
Wu 梁武帝請法
5. The Essence of
Mahayana Practice 達摩二入四行觀
6. The Price of
Enlightenment (Second Patriarch Huike) 慧可斷臂求法
7. One Flower with
Five Petals 一花開五葉
8. Why Did
Bodhidharma Come to the East? 祖師西來意
9. Further Readings
1. The Origin of Chan (Zen)—A
Flower and a Smile 世尊拈花,迦葉微笑
One day on the Spiritual Mountain (a.k.a. Vulture Peak), an assembly gathered to hear the Buddha’s Dharma talk. However,
on that occasion, Buddha simply held up a flower offered by the Brahma King and
gazed at the assembly, without saying a word. No one understood the meaning
except Mahakashyapa, who broke into a smile. Thereupon the Buddha said, “I have
the true Eye of the Dharma, the profound Mind of Nirvana, the Reality
transcending all forms; the supreme and subtle teaching, inexpressible by words
and speech; this mind seal outside of scriptures, I now transmit to Mahakashyapa.”
Mahakashyapa later became known as the first Patriarch of Zen.
This special teaching, the “mind
seal”, the essence of Buddhism, may be characterized by these lines (教外別傳,不立文字,直指人心,見性成佛):
A
special transmission outside the scriptures,
Not
dependent upon words and speech;
Directly
pointing at the mind,
See
into one’s true nature and become a Buddha.
2. Brief Biography of Bodhidharma
Mahakashyapa transmitted the mind
seal to the second Patriarch Ananda, and on down to Bodhidharma, the 28th
Zen Patriarch of India. Bodhidharma was a prince in southern India. After his father’s death, he became the disciple of the 27th Patriarch
Prajnadhara, and received transmission from him. Bodhidharma served by his
master for 40 years until Prajnadhara passed away, and then, on his master’s
wish, sailed to China to spread the Zen teaching.
Bodhidharma arrived at Guangzhou circa 520 C.E. He met the Buddhist Emperor Wu of the Liang dynasty in the south,
who did not comprehend the teaching. He then traveled north and meditated
facing a wall in a cave at Shaolin Monastery for nine years. People called him
the “Wall-Gazing Brahman.” The belief that Bodhidharma was the founder of
Chinese Martial Arts or Shaolin Kungfu have no historical basis. He eventually
transmitted the mind seal to Huike慧可, who then became the second Zen Patriarch of Chinese Zen. Sometimes
affectionately called “The Red-Bearded Barbarian,” Bodhidharma has also become
a favorite subject of Chinese and Japanese art. Bodhidharma was poisoned by
jealous peers and died around 535 C.E., but in another account, after he died,
he was seen walking toward India with one sandal hanging from his staff and, in
his coffin in China, only one sandal remained.
3. The Pearl of
Wisdom 無價之寶
Bodhidharma was the third son of a
king of southern India. The king was devoted to Buddhism, and offered a
priceless pearl to the 27th Patriarch Prajnadhara.
Prajnadhara showed the pearl to the king’s
three princes and asked, “Is there anything more valuable than this pearl your
father has just given me?” The first and second princes both said, “This pearl
is the most precious in our treasury; there is none better in the world.”
But Bodhidharma replied, “This is a
worldly pearl, it is not the most precious thing. Among all jewels, the jewel
of truth is supreme. This is a worldly luster, and cannot be considered the
finest. Of all kinds of luster, the luster of wisdom is supreme. This pearl has
a worldly lucidity, it is not the best. Among all that is lucid, lucidity of
mind is supreme. This pearl cannot sparkle by itself; it needs the light of
wisdom. With the light of wisdom, you can discern that it is a pearl, and that
it is precious. Therefore the pearl is not precious in itself, and a pearl is
not a pearl in itself. It is not a pearl in itself because it takes the pearl
of wisdom to recognize this worldly pearl. It is not precious because it takes
the treasure of wisdom to understand that the Dharma is truly precious. Because
you, Venerable Master, understand the Way, wonderful treasures appear. When people
attain the Way, the treasures of their mind will appear.”
4. Meeting Emperor
Wu 梁武帝請法
Bodhidharma was welcomed into the
court of Emperor Wu of the Liang Dynasty, who ruled southern China at the time. The emperor was a great devotee and benefactor of Buddhism. Emperor Wu
eagerly asked the great master:
“I have established monasteries,
printed sutras, and decreed the ordination of countless monks. What merits have
I attained from all these deeds?”
Bodhidharma answered, “No merit.”
Confused, the emperor asked, “What,
then, is the highest truth in Buddhism?”
“Emptiness. Nothing holy.”
“Who is it that faces me?”
“Don’t know.”
Emperor Wu could not comprehend
Bodhidharma’s teaching.
Legend has it that Bodhidharma then sailed
across the Yangtze River “on a single blade of grass,” and sat facing a wall in
a cave near Shaolin Monastery for nine years.
5. The Essence of
Mahayana Practice 達摩二入四行觀
There are few written works
attributed to Bodhidharma’s. The most well-known of these is “Two Entrances and
Four Practices,”(5) or simply “The Outline of Practice,”(3) but we feel the
title is more aptly conveyed as “The Essence of Mahayana Practice.”(2) Other
works include “The Bloodstream Sermon (血脈論),” “Breakthrough Sermon (破相論),” and “Wake-up Sermon (悟性論),” (4) among others. (6)
In “The Essence of Mahayana Practice,”
we see an impartial attitude toward what came to be a point of contention in
Zen regarding “sudden enlightenment” and “gradual cultivation.” To Bodhidharma,
in fact, both are equally viable methods to gain enlightenment.
6. The Price of
Enlightenment (Second Patriarch Huike) 慧可斷臂求法
The monk Huike had come a long way,
hoping to learn from Bodhidharma. But Bodhidharma sat facing a wall at the
Shaolin Monastery all day, ignoring him. It was getting dark and beginning to
snow. Huike thought to himself, “Men of ancient times have sought the Way by
smashing their bones to the marrow, feeding the hungry with their blood,
spreading their hair to cover the muddy road for the master … what is my little
suffering in comparison?” He stood firm and by the next day snow had buried him
up to his knees. Finally Bodhidharma took pity on him and asked, “What are you
seeking?”
Huike sobbed and begged the master,
“Please, have mercy, open the gate of nectar that can liberate sentient
beings!”
The master said, “The supreme,
profound Way of the Buddhas is attainable only after innumerable eons of
striving, achieving the impossible, bearing the unbearable. How could a man
like you, of little virtue and wisdom, filled with contempt and arrogance, ever
hope to grasp it? You’re just wasting your time.”
Hearing the master’s scolding, Huike
took out a sword and cut off his left arm.
Bodhidharma
saw that Huike had the capacity to carry on the Dharma and said to him, “The
Buddhas of the past have also disregarded their bodies to seek the Truth. You
do have the potential.”
Huike asked, “May I hear the Dharma
seal of the Buddhas?”
The master said, “The Dharma seal
cannot be obtained from others.”
Huike said, “My mind is not at
peace.”
The master answered “Bring me your
mind, I will set it at peace it for you.”
After a long silence Huike said, “I
cannot find the mind anywhere.”
Bodhidharma said, “I have already set
your mind at peace.”
7. One Flower with
Five Petals 一花開五葉
One day Bodhidharma called together
his disciples and said, “The time has come for me to return. Each of you, say
something to demonstrate your understanding.”
A disciple named Daofu said, “As I
see it, the function of the Way is not bound by words and speech, nor is it
separate from words and speech.”
Bodhidharma said, “You have attained
my skin.”
The nun Zongchi said, “According to
my understanding, it is like Ananda’s glimpse of the realm of Akshobhya Buddha.
Seen once, it is never seen again.”
Bodhidharma said, “You have attained
my flesh.”
A disciple named Daoyu said, “The
four elements are all empty and the five skandhas are without actual existence.
I see that there is not a single dharma to be grasped.”
Bodhidharma said, “You’ve attained my
bones.”
Finally, without saying anything, Huike
bowed and stood in his place.
Bodhidharma said, “You have attained
my marrow.”
And Bodhidharma recited the following
poem:
Originally
I came to this land
To
rescue the deluded by transmitting the Dharma.
One
flower will open with five petals
And the
fruit will ripen by itself.
8. Why Did
Bodhidharma Come to the East? 祖師西來意
This question (literally “What is the
meaning/significance of Bodhidharma’s coming from the West?”) has become a
famous koan (Chinese: Gong-An 公案) to mean “What is the essence of the Buddha’s teaching?”
l
“What is the meaning of
Bodhidharma coming to the West?” Master Zhaozou said, “The cypress seed in the
courtyard.” 問:如何是祖師西來意?趙州曰:庭前柏樹子。
l
“Why …East?” Master Shitou said, “Ask
the pillar in the courtyard.” “I don’t understand.” “I understand even less.”
The disciple suddenly had an awakening. 石頭曰:問取露柱。曰:學人不會。師曰:我更不會。子俄省悟。
l
“Why ~ East?” Master Longya said, “This
is a tough one.” 龍牙曰:「此一問最苦。」
l
“Why ~ East?” Master Xuefeng said,
“The sky is blue, the sun is shining, why are you sleep-talking?” 雪峰云:「青天白日寐語作麼。」
l
“Why ~ East?” Master Baiyun said, “The
birds fly, the rabbits jump.” 白雲曰:烏飛兔走。
l
“Why ~ East?” Master Yunmen said, “The
mountain, the river, and the earth.” 雲門曰:山河大地。
l
“Why ~ East?” Damei said, “There
is no meaning in his coming from the West.” Master Yanguan heard it and said, “One
coffin, two dead men.” 大梅曰:西來無意。鹽官聞乃曰:一個棺材,兩個死漢。
l
Master Zhaozhou asked, “Why ~
East?” Master Linji said, “I’m just washing my feet.” On another occasion,
Linji also said, “If you think there is a meaning, you can’t liberate yourself.”
A disciple asked, “If there is no meaning, then why did the Second Patriarch
received the transmission?” Linji said, “He attained what cannot be attained.” “What
is this which cannot be attained?” “It’s simply because you seek all over the
place, so your mind is restless. It’s what patriarchs called ‘using your head
to look for your head.’ When you hear this, immediately reflect inward, do not
seek elsewhere! Know that your body and mind is no different from that of the
Buddhas and patriarchs, that there is absolutely nothing more, that is
receiving the transmission.”
9. Further Readings
(1) Original Chinese Sources: 景德傳燈錄,五燈會元,達摩四行觀,指月錄
(2) “Essence of Mahayana Practice” by Bodhidharma,
translated by Chung Tai Translation Committee, version 3.2, 2004.
(3) “Zen’s Chinese Heritage: The Masters and Their Teachings”
by Andy Ferguson, 2000, Wisdom Publications. (A good reference book of
translated Chinese Zen records.)
(4) “The Zen Teachings of Bodhidharma” by Red Pine, 1987,
North Point Press. (A reasonable translation of important Bodhidharma works
not available elsewhere, with original Chinese included.)
(5) “A New Zen Reader” by N. Foster & J. Shoemaker,
eds., 1996, Ecco Press. (Useful as a reference of translated Zen Records.
However, the authors seem to have a rather cynical attitude toward much of the
history and lore of Chan Buddhism, and we disagree with many of their
commentaries in the book.)
(6) “The Bodhidharma Anthology: The Earliest Records of
Zen” by J. L. Broughton, 1999, Univ. of Calif. Press.
(7) “Chan Buddhism” by P. D. Hershock, 2005, Univ. of Hawaii Press.
(8)
“Why Has Bodhidharma Left for the
East?” directed by Bae Yong-kyun, 137 minutes, 1993, released on DVD 2002. (A
very nice Korean movie on Zen.)